To a fleeing lion: a poem by Harold Alvarado Tenorio

A UN LEÓN QUE HUYE

Ahí estabas,

como salido de un filme de Kazan

recostado en el muro de una barbería

con la boca hinchada por un bocadillo

de la peor bisteca.

Venías de otro horror

donde a uno tu padre liquidaba

luego de prometerle, 

en macumba de gloria,

el retorno que el otro quería.

La chica que salió contigo del infierno

hizo té su esclavo sexual con tres polvos,

pero también con horas de incesante servicio 

en un motel de pueblo con los únicos 

perros que de verdad quisiste.

Y caminó hacia el sur, hasta la Patagonia 

donde encontró fortuna entre las piernas de otro.

Que el destino existe, ya lo vas comprobando.

Quien te quiso te escribe para adorarte siempre

así ya solo seas la voz en un desierto 

o un cuerpo que, temblando, 

cruza el rio del mundo donde serás feliz. 

Injusta y cruel es la vida.

Pero queda el león 

que protege tus pasos.

Harold Alvarado Tenorio

2022

TO A FLEEING LION

There you were,

as if you’d stepped out of a Kazan film,

leaning against a barbershop’s wall

your mouth swollen as you ate a sandwich

of the worst meat.

You came from another horror

where your father liquidated one

after promising,

in a macumba of glory,

the return that the other one sought.

The gal who walked out of hell with you

turned you into her sex slave by fucking you three times, 

and servicing you nonstop for hours

in a small-town motel with the only dogs you’ve really loved.

And she headed south reaching Patagonia

where she found bliss between the legs of someone else.

Fate does exist and you’re already proving it.

Whoever has loved you will always write to adore you 

whether you are an echo in the desert

or a trembling body wading

the river of the world where you’ll be happy.

Unfair and cruel: such is life.

But the lion remains,

ready to protect your steps.

Harold Alvarado Tenorio

2022; translation CFT