La mucama mentirosaEste es el texto de la carta que envió la fiscalía de Manhattan a William W. Taylor III, Benjamin Brafman, que encabezan el equipo legal de Dominique Strauss-Kahn, en donde reconoce los problemas que enfrenta el caso contra la presunta víctima y que en efecto desarma el caso.

Traducción El Molino.

El Pueblo contra Dominique Strauss-Kahn

Caso No 2526/2011

 

Estimados señores Taylor y Brafman,

En relación con el caso anterior con subtítulos, El Pueblo revela la siguiente información a la defensa, de conformidad con la Ley de Procedimiento Penal, así como 240,20 Brady v. Maryland, 373 EUA 83 (1963) y su progenie doctrinal.

En una solicitud de asilo y la suspensión de la expulsión del 30 de diciembre de 2004, la demandante presentó al Servicio de Inmigración y Naturalización del Departamento de Justicia de EUA con información objetiva acerca de sí misma, sus antecedentes y sus experiencias en su país de origen Guinea. Esta información fue en forma de una declaración por escrito adjunto a su solicitud, y se presentó como base de su petición de asilo.En su solicitud, certificó bajo pena de perjurio que la declaración por escrito era verdad.

En esencia, la declaración de la demandante declaró que ella y su marido habían sido perseguidos y acosados por el régimen dictatorial que se encontraba entonces en el poder en Guinea. Entre otras cosas, ella declaró que la casa que compartía con su esposo fue destruida por soldados y policías que actúan en nombre del régimen, y que ella y su esposo fueron golpeados por ellos.

Cuando su esposo trató de regresar a lo que quedaba de su casa al día siguiente, dijo que fue golpeado de nuevo, arrestados y encarcelados por la policía y los soldados. Ella indicó que cuando intentaba llegar lo que quedaba de su casa fue golpeada nuevamente por la policía y los soldados. Indicó también que al intentar ayudar a su marido, fue golpeada. En su declaración, atribuyó los golpes a la oposición por parte de la pareja hacia el régimen. Señaló que durante su encarcelamiento su marido, fue torturado, privado de tratamiento médico y, finalmente, murió como consecuencia de los malos tratos.

Después de la muerte de su marido, según ella, comenzó a denunciar al régimen y, finalmente, abandonaron el país temiendo por su vida, entrar en los Estados Unidos en enero de 2004 en busca de refugio (le ha dicho a los fiscales que ella usó una visa fraudulenta). Repitió estos hechos de forma oral en el curso de su proceso de solicitud de asilo.

En entrevistas realizadas en relación con la investigación de este caso, la autora admitió que la información sobre los hechos, que fue proporcionada en relación con su solicitud de asilo, era falsa. Ella indicó que ella inventó la declaración con la ayuda de un hombre que le proporcionó una grabación en casete de los hechos contenidos en la declaración que finalmente presentó. Que memorizó estos hechos al escuchar la grabación en varias ocasiones.

En varias entrevistas con los fiscales, reiteró estas falsedades cuando se le preguntó acerca de su historia y antecedentes, y declaró que lo hizo con el fin de mantener la coherencia con la declaración que había presentado como parte de su aplicación. Además, en dos entrevistas separadas con fiscales adjuntos asignado al caso, el autor declaró que había sido víctima de una violación en grupo en el pasado en su país natal y dio detalles del ataque.

Durante estas dos entrevistas, la víctima gritó y pareció quedar notablemente perturbada al relatar el incidente. En entrevistas posteriores, reconoció que la violación en grupo nunca había ocurrido. En cambio, ella indicó que ella había mentido sobre su ocurrencia y fabricado los detalles, y que este incidente era parte de la falsa narrativa que había memorizado como parte de su proceso de solicitud de asilo. En la actualidad, la autora declara que iba a testificar que fue violada en el pasado en su país natal, pero en un incidente diferente al que se describió en las entrevistas iniciales.

En las semanas siguientes al incidente en la acusación, la denunciante dijo a los detectives y fiscales de distrito asistentes en numerosas ocasiones que, después de haber sido asaltada sexualmente por el acusado el 14 de mayo de 2011 en la habitación 2806, huyó a una zona del pasillo principal del piso 28 del hotel y allí esperó hasta que ella observó al acusado dejar la habitación 2806 y el piso 28, al entrar a un ascensor.

Fue después de esta observación que reportó el incidente a su supervisor, quien llegó en el piso 28 un poco más tarde. En el intervalo entre el incidente y la llegada de su supervisor, dijo haber permanecido en la misma área del pasillo principal en la planta 28 a la que había huido inicialmente. La demandante declaró a esta versión de los hechos al ser interrogada por el gran jurado acerca de sus acciones tras el incidente en la habitacieon 2806. El autor ha admitido que esta versión es falsa y que después del incidente en la habitación 2806, procedió a limpiar una habitación cercana y luego regresó a la habitación del 2806 y comenzó a limpiar la habitación antes de que ella reportara el incidente a su supervisor.

Además, la demandante ha declarado que para los dos últimos años fiscales, declaró al hijo de un amigo, además de su propia hija, como dependiente en sus declaraciones de impuestos para el fin de aumentar el reembolso de impuestos más allá de lo que le correspondía. También admitió tergiversar sus ingresos con el fin de mantener su vivienda actual.

Finalmente, durante el curso de esta investigación, la demandante ha sido falsa con los fiscales adjuntos sobre una variedad de temas adicionales en relación con su historia, sus antecedentes, sus situación actual y sus relaciones personales.

Por favor, no duden en contactarnos con cualquier pregunta.

Atentamente,

Joan Illuzzi-Orbón, el Asistente del Fiscal

John (Artie) McConnell, asistente del fiscal

Carta original en inglés